§ 245-250. ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ это:

§ 245-250. ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
§ 245.
Транслитерация — это система точной передачи букв алфавита одного языка средствами иной графической системы, зачастую буквами или сочетанием букв алфавита другого языка. Транслитерация в отличие от транскрипции служит передаче не звучания, а написания слова, а также зачастую осуществляется только при помощи букв алфавита того языка, который является преемником термина или заимствованного слова. Передача написания осуществляется побуквенно (буква за буквой):
А-л-е-к-с-е-й, Ш-о-л-о-х-о-в —> A-l-e-k-s-e-j, Sch-o-l-o-ch-o-w (при ориентации на немецкую графику), A-l-e-k-s-e-y, Sh-o-l-o-kh-o-v (при ориентации на английскую графику). При транслитерации иностранных имён средствами русской графики нередко появляются написания, не соответствующие реальному звучанию этих имён: фр. Hugo /ygo/ —> Гюго /g'ug''o/. В русскую транслитерацию могут включаться элементы приблизительной практической транскрипции: New York — Нью Йорк. Существует множество систем транслитерации, основанных на разных принципах. Например, русские гласные ю, ё, я, е передаются согласно английской, немецкой и итальянским фонетическим традициям соответсвенно как yu, yo, ya, ye или ju, jo, ja, je или iu, io, ia, ie. Каждый страндарт транслитерации устанавливает правила конверсии систем письма с целью обеспечения точного и однозначного представления текстовых данных, созданных на одном языке, средствами другого языка. Такие правила должны обладать следующими необходимыми свойствами: — однозначность, что обеспечивает стабильность представления элементов исходной письменности (букв, слов; выражений) средствами другой (конвертирующей) письменности; — обратимость, что обеспечивает возможность однозначного точного восстановления текста на исходном языке; — простота, что обеспечивает автоматическое выполнение процедуры перехода от исходного текста к конвертированному и обратно на основе простых алгоритмов, преимущественно сводящихся к применению таблиц замены знаков одной системы письма знаками другой системы письма. § 246.
Есть два основных способа транслитерации кирилловских алфавитов латинскими буквами:
А) с использованием диакритики, Б) с использованием буквосочетаний. В составе одного документа следует использовать только один способ, либо каждый раз вид транслитерации оговаривать особо и обозначать специальными указателями в тексте. Исключение из этого правила делается только для документов, в которых цитируются тексты, транслитерируемые в другом (цитируемом) документе, с указанием источника цитирования. Транслитерированный текст на машиночитаемых носителях должен быть снабжен указателями, определяющими его границы, исходную письменность и способ транслитерации. Спецификация таких указателей должна быть задана стандартами на язык разметки структуры документов. Небуквенные знаки письма (знаки препинания и др.) при транслитерации сохраняются, как правило, без изменения. При отсутствии нужных символов в печатающем устройстве используют аналогичные символы, при этом допускается: — изменять вид кавычек (вместо открывающих строчных кавычек использовать подстрочные кавычки либо надстрочные кавычки, а вместо закрывающих строчных кавычек использовать надстрочные кавычки); — заменять тире дефисом, окруженным с двух сторон пробелами; — заменять многоточие тремя последовательными точками; — заменять символ номера знаком или сочетанием No. Не допускается заменять верхние кавычки двумя апострофами или двумя ударениями, а нижние — двумя запятыми. § 247.
Транслитерация с использованием диакритики
Транслитерация с использованием диакритики (надбуквенных знаков) является строгой транслитерацией. Она задает отображение расширенного кирилловского алфавита на расширенный латинский алфавит. Например, ч — c, щ —> s, ю —> u. Заглавные (прописные) буквы кирилловских алфавитов транслитерируют соответствующими заглавными (прописными) буквами латинского алфавита, строчные буквы транслитерируют строчными. Не допускается заменять заглавные (прописные) буквы с диакритическими знаками буквами без диакритики. Арабские цифры 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 при транслитерации сохраняются без изменений. Римские цифры I, V, X, С, М, L, D и их комбинации транслитерации не подлежат. Они должны быть выделены из транслитерируемого текста специальными указателями. § 248.
Транслитерация с использованием буквосочетаний
Транслитерация с использованием буквосочетаний является ослабленной транслитерацией. Она задает для каждой кирилловской буквы представление в виде одной буквы основного (ограниченного) латинского алфавита или в виде такого сочетания букв, которое не может встретиться в тексте иначе чем при представлении данной буквы. Например, ч — ch, щ —> shch, ю —> yu. В состав используемых для транслитерации букв входят: а, b, с, d, е, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z, ’ (апостроф), ` (слабое ударение), а также знаки препинания и специальные знаки, используемые распространенными массовыми печатающими устройствами. При транслитерации заглавных (прописных) букв буквосочетанием в транслитерированном тексте заглавный (прописной) вариант выбирается только для первой буквы сочетания, если в данном слове имеются строчные. Если все буквы исходного слова заглавные (прописные), то в транслитерированном слове заглавными пишут все буквы сочетания. § 249.
Использование одной или другой схемы транслитерации определяется информационными органами, применяющими транслитерацию при предоставлении и обмене информацией.
Наиболее вероятные варианты транслитерации приведены для каждой буквы или сочетания в числе первых, после чего следуют менее употребительные и в конце приводятся диакретические варианты написания. Частота варианта связана с доминированием в образовательной системе русскоговорящих людей английского языка над другими. (рус.-укр.-бел.) — (лат.) а — а б — b в — v, w г — g, h, gu, gh гв — gv, gw, gu гз — gz, x ґ — g, kg, kh д — d дж — dzh, j, g, dz дз — dz е — e, ye, je, ie є — ye, je, ie ё — e, yo, io, ye, ie, jo, je, o, 'o, 9o, y`, e ж — zh, g, j, z з — z, s и — i, y, yi, ji ия — ia, iya, ija ий — y, iy, i, ii й — y, i, j, jj, ji, i`, 9i і — i, i' ї — yi к — k, c, ch кв — kv, kw, qu кс — ks, x л — l, ll, l м — m н — n о — o п — p, pp р — r , rr с — s, c, ss т — t, th у — u ў — u', w ф — f, ph х — kh, h, x, ch ц — ts, tz, c ч — ch, cz, 4, c`, 9c, c ш — sh, ch, sz, s`, w, 9s, s щ — shch, sch, shh, tsh, schtsch, xh, hh, h`, x, w, ww, sc, s ъ — ", '', ``, ’’, ^, x`, q, 9q, `, ’, ', опускается ы — y, i, yi ый — y, iy, i, ii ь — ', `, ’, u, q, x, опускается ьо — io э — e, e`, eh, yh, ye, 9e, e, e ю — yu, u, iu, ju, 'u, u`, 9u, u я — ya, ia, ja, a, 'a, a`, 9a, a ’(апостроф) — ’ ђ (ять) — уе θ (фита) — fh ν (ижица) — yh § 250.
Русская буква е обычно заменяется латинской e, особенно после согласных (Perm — Пермь). После гласной встречается как литера e (Krylatskoe — Крылатское), так и сочетание ye (Krylatskoye).
Букву й в середине слова чаще заменяет литера i (Doinov — Дойнов), а в конце слов после гласной — y (Rushchay — Рущай). Сочетания -ий и -ый на конце слов чаще передаются единственной буквой y (primorsky — приморский), но есть и другие варианты (mari — Марий). Для буквы я применяется также несколько способов ее передачи: ya — обычно появляется после согласной или в начале слова (Bryansk — Брянск; Yaroslavl — Ярославль, но и Krasnoyarsk — Красноярск), a чаще встречается после гласной, особенно после i на конце слов (Karelia — Карелия). Что касается мягкого и твердого знаков, то, например, в URL они обычно никак не передаются (www.citynet.kharkov.ua — от г. Харьков), хотя в иных случаях можно столкнуться с использованием апострофа (Solov’ev — фамилия Соловьев). Наконец, русская ы наиболее часто передается с помощью y (Syzran — Сызрань), i используется для этого гораздо реже.

Правила русского правописания.

Смотреть что такое "§ 245-250. ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ" в других словарях:

  • Хетцер — Jagdpanzer 38 Классификация истребитель тан …   Википедия

  • Национальная баскетбольная ассоциация — Запрос «NBA» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Национальная баскетбольная ассоциация Вид спорта Баскетбол Основание 6 июня 1946, Нью Йорк Страна …   Википедия

  • Азия — (Asia) Описание Азии, страны, государства Азии, история и народы Азии Информация об азиатских государствах, история и народы Азии, города и география Азии Содержание А́зия — самая большая часть света, образует вместе с материк Евразию …   Энциклопедия инвестора

  • Гей-парад — Не следует путать с Гей прайдом. Крупнейший в мире гей парад в Сан Паулу с количеством участников более 3,5 млн человек Ге …   Википедия

  • Аврора (крейсер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аврора (значения). «Аврора» …   Википедия

  • Аврора (бронепалубный крейсер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аврора (значения). «Аврора» …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»